Job 22

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: 1 അതിന്നു തേമാന്യനായ എലീഫസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: 1 तब तेमानी एलीपज ने कहा,
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself. 2 മനുഷ്യൻ ദൈവത്തിന്നു ഉപകാരമായിവരുമോ? ജ്ഞാനിയായവൻ തനിക്കു തന്നേ ഉപകരിക്കേയുള്ളു. 2 क्या पुरुष से ईश्वर को लाभ पहुंच सकता है? जो बुद्धिमान है, वह अपके ही लाभ का कारण होता है।
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless? 3 നീ നീതിമാനായാൽ സർവ്വശക്തന്നു പ്രയോജനമുണ്ടോ? നീ നിഷ്കളങ്കനായി നടക്കുന്നതിനാൽ അവന്നു ലാഭമുണ്ടോ? 3 क्या तेरे धमीं होने से सर्वशक्तिमान सुख पा सकता है? तेरी चाल की खराई से क्या उसे कुछ लाभ हो सकता है?
4 Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you? 4 നിന്റെ ഭക്തിനിമിത്തമോ അവൻ നിന്നെ ശാസിക്കയും നിന്നെ ന്യായവിസ്താരത്തിൽ വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നതു? 4 वह तो तुझे डांटता है, और तुझ से मुकद्दमा लड़ता है, तो क्या इस दशा में तेरी भक्ति हो सकती है?
5 Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities. 5 നിന്റെ ദുഷ്ടത വലിയതല്ലയോ? നിന്റെ അകൃത്യങ്ങൾക്കു അന്തവുമില്ല. 5 क्या तेरी बुराई बहुत नहीं? तेरे अधर्म के कामोंका कुछ अन्त नहीं।
6 For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing. 6 നിന്റെ സഹോദരനോടു നീ വെറുതെ പണയം വാങ്ങി, നഗ്നന്മാരുടെ വസ്ത്രം ഉരിഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. 6 तू ने तो अपके भाई का बन्धक अकारण रख लिया है, और नंगे के वस्त्र उतार लिथे हैं।
7 You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. 7 ക്ഷീണിച്ചവന്നു നീ വെള്ളം കൊടുത്തില്ല; വിശന്നവന്നു നീ ആഹാരം മുടക്കിക്കളഞ്ഞു. 7 यके हुए को तू ने पानी न पिलाया, और भूखे को रोटी देने से इनकार किया।
8 The man with power possessed the land, and the favored man lived in it. 8 കയ്യൂറ്റക്കാരന്നോ ദേശം കൈവശമായി, മാന്യനായവൻ അതിൽ പാർത്തു. 8 जो बलवान या उसी को भूमि मिली, और जिस पुरुष की प्रतिष्ठा हुई यी, वही उस में बस गया।
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed. 9 വിധവമാരെ നീ വെറുങ്കയ്യായി അയച്ചു; അനാഥന്മാരുടെ ഭുജങ്ങളെ നീ ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു. 9 तू ने विधवाओं को छूछे हाथ लौटा दिया। और अनायोंकी बाहें तोड़ डाली गई।
10 Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you, 10 അതുകൊണ്ടു നിന്റെ ചുറ്റും കണികൾ ഇരിക്കുന്നു. പെട്ടെന്നു ഭയം നിന്നെ ഭ്രമിപ്പിക്കുന്നു. 10 इस कारण तेरे चारोंओर फन्दे लगे हैं, और अचानक डर के मारे तू घगरा रहा है।
11 or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you. 11 അല്ല, നീ അന്ധകാരത്തെയും നിന്നെ മൂടുന്ന പെരുവെള്ളത്തെയും കണുന്നില്ലയോ? 11 क्या तू अन्धिक्कारने को नहीं देखता, और उस बाढ़ को जिस में तू डूब रहा है?
12 "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are! 12 ദൈവം സ്വർഗ്ഗോന്നതത്തിൽ ഇല്ലയോ? നക്ഷത്രങ്ങൾ എത്ര ഉയർന്നിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക. 12 क्या ईश्वर स्वर्ग के ऊंचे स्यान में नहीं है? ऊंचे से ऊंचे तारोंको देख कि वे कितने ऊंचे हैं।।
13 But you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness? 13 എന്നാൽ നീ: ദൈവം എന്തറിയുന്നു? കൂരിരുട്ടിൽ അവൻ ന്യായം വിധിക്കുമോ? 13 फिर तू कहता है कि ईश्वर क्या जानता है? क्या वह घोर अन्धकार की आड़ में होकर न्याय करेगा?
14 Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.' 14 കാണാതവണ്ണം മേഘങ്ങൾ അവന്നു മറ ആയിരിക്കുന്നു; ആകാശമണ്ഡലത്തിൽ അവൻ ഉലാവുന്നു എന്നു പറയുന്നു. 14 काली घटाओं से वह ऐसा छिपा रहता है कि वह कुछ नहीं देख सकता, वह तो आकाशमणडल ही के ऊपर चलता फिरता है।
15 Will you keep to the old way that wicked men have trod? 15 ദുഷ്ടമനുഷ്യർ നടന്നിരിക്കുന്ന പുരാതനമാർഗ്ഗം നീ പ്രമാണിക്കുമോ? 15 क्या तू उस पुराने रास्ते को पकड़े रहेगा, जिस पर वे अनर्य करनेवाले चलते हैं?
16 They were snatched away before their time; their foundation was washed away. 16 കാലം തികയും മുമ്പെ അവർ പിടിപെട്ടുപോയി; അവരുടെ അടിസ്ഥാനം നദിപോലെ ഒഴുകിപ്പോയി. 16 वे अपके समय से पहले उठा लिए गए और उनके घर की नेव नदी बहा ले गई।
17 They said to God, 'Depart from us,' and 'What can the Almighty do to us?' 17 അവർ ദൈവത്തോടു: ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോക; സർവ്വശക്തൻ ഞങ്ങളോടു എന്തു ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു. 17 उन्होंने ईश्वर से कहा या, हम से दूर हो जा; और यह कि सर्वशक्तिमान हमारा क्या कर सकता है?
18 Yet he filled their houses with good things--but the counsel of the wicked is far from me. 18 അവനോ അവരുടെ വീടുകളെ നന്മകൊണ്ടു നിറെച്ചു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ ആലോചന എന്നോടു അകന്നിരിക്കുന്നു. 18 तौभी उस ने उनके घर अच्छे अच्छे पदायॉंसे भर दिए-- परन्तु दुष्ट लोगोंका विचार मुझ से दूर रहे।
19 The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them, 19 നീതിമാന്മാർ കണ്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു; കുറ്റമില്ലാത്തവൻ അവരെ പരിഹസിച്ചു: 19 धमीं लेग देखकर आनन्दित होते हैं; और निदॉष लोग उनकी हंसी करते हैं, कि
20 saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.' 20 ഞങ്ങളുടെ എതിരാളികൾ മുടിഞ്ഞുപോയി; അവരുടെ ശേഷിപ്പു തീക്കിരയായി എന്നു പറയുന്നു. 20 जो हमारे विरुद्ध उठे थे, नि:सन्देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।
21 "Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you. 21 നീ അവനോടിണങ്ങി സമാധാനമായിരിക്ക; അതിനാൽ നിനക്കു നന്മ വരും. 21 उस से मेलमिलाप कर तब तुझे शान्ति मिलेगी; और इस से तेरी भलाई होगी।
22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. 22 അവന്റെ വായിൽനിന്നു ഉപദേശം കൈക്കൊൾക; അവന്റെ വചനങ്ങളെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിക്ക. 22 उसके मुंह से शिझा सुन ले, और उसके वचन अपके मन में रख।
23 If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents, 23 സർവ്വശക്തങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞാൽ നീ അഭിവൃദ്ധിപ്രാപിക്കും; നീതികേടു നിന്റെ കൂടാരങ്ങളിൽനിന്നു അകറ്റിക്കളയും. 23 यदि तू सर्वशक्तिमान की ओर फिरके समीप जाए, और अपके डेरे से कुटिल काम दूर करे, तो तू बन जाएगा।
24 if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent bed, 24 നിന്റെ പൊന്നു പൊടിയിലും ഓഫീർതങ്കം തോട്ടിലെ കല്ലിൻ ഇടയിലും ഇട്ടുകളക. 24 तू अपक्की अनमोल वस्तुओं को धूलि पर, वरन ओपीर का कुन्दन भी नालोंके पत्यरोंमें डाल दे,
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver. 25 അപ്പോൾ സർവ്വശക്തൻ നിന്റെ പൊന്നും നിനക്കു വെള്ളിവാളവും ആയിരിക്കും. 25 तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु और तेरे लिथे चमकीली चान्दी होगा।
26 For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God. 26 അന്നു നീ സർവ്വശക്തനിൽ പ്രമോദിക്കും; ദൈവത്തിങ്കലേക്കു നിന്റെ മുഖം ഉയർത്തും. 26 तब तू सर्वशक्तिमान से सुख पाएगा, और ईश्वर की ओर अपना मुंह बेखटके उठा सकेगा।
27 You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows. 27 നീ അവനോടു പ്രാർത്ഥിക്കും; അവൻ നിന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കും; നീ നിന്റെ നേർച്ചകളെ കഴിക്കും. 27 और तू उस से प्रार्यना करेगा, और वह तेरी सुनेगा; और तू अपक्की मन्नतोंको पूरी करेगा।
28 You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways. 28 നീ ഒരു കാര്യം നിരൂപിക്കും; അതു നിനക്കു സാധിക്കും; നിന്റെ വഴികളിൽ വെളിച്ചം പ്രകാശിക്കും. 28 जो बात तू ठाने वह तुझ से बन भी पकेगी, और तेरे मागॉं पर प्रकाश रहेगा।
29 For when they are humbled you say, 'It is because of pride'; but he saves the lowly. 29 നിന്നെ താഴ്ത്തുമ്പോൾ ഉയർച്ച എന്നു നീ പറയും; താഴ്മയുള്ളവനെ അവൻ രക്ഷിക്കും. 29 चाहे दुर्भाग्य हो तौभी तू कहेगा कि सुभाग्य होगा, क्योंकि वह नम्र मनुष्य को बचाता है।
30 He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands." 30 നിർദ്ദോഷിയല്ലാത്തവനെപ്പോലും അവൻ വിടുവിക്കും; നിന്റെ കൈകളുടെ വെടിപ്പിനാൽ അവൻ വിടുവിക്കപ്പെടും. 30 वरन जो निदॉष न हो उसको भी वह बचाता है; तेरे शुद्ध कामोंके कारण तू छुड़ाया जाएगा।