Lamentations 3

1 I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath; 1 ഞാൻ അവന്റെ കോപത്തിന്റെ വടികൊണ്ടു കഷ്ടം കണ്ട പുരുഷനാകുന്നു. 1 उसके रोष की छड़ी से दु:ख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूं;
2 he has driven and brought me into darkness without any light; 2 അവൻ എന്നെ വെളിച്ചത്തിലല്ല, ഇരുട്ടിലത്രേ നടത്തിക്കൊണ്ടു പോന്നിരിക്കുന്നതു. 2 वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अन्धिक्कारने ही में चलाता है;
3 surely against me he turns his hand again and again the whole day long. 3 അതേ, അവൻ ഇടവിടാതെ പിന്നെയും പിന്നെയും തന്റെ കൈ എന്റെ നേരെ തിരിക്കുന്നു. 3 उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones; 4 എന്റെ മാംസത്തെയും ത്വക്കിനെയും അവൻ ജീർണ്ണമാക്കി, എന്റെ അസ്ഥികളെ തകർത്തിരിക്കുന്നു. 4 उस ने मेरा मांस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियोंको तोड़ दिया है;
5 he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation; 5 അവൻ എന്റെ നേരെ പിണിതു, നഞ്ചും പ്രയാസവും എന്നെ ചുറ്റുമാറാക്കിയിരിക്കുന്നു. 5 उस ने मुझे रोकने के लिथे किला बनाया, और मुझ को कठिन दु:ख और श्र्म से घेरा है;
6 he has made me dwell in darkness like the dead of long ago. 6 ശാശ്വതമൃതന്മാരെപ്പോലെ അവൻ എന്നെ ഇരുട്ടിൽ പാർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 6 उस ने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगोंके समान अन्धेरे स्यानोंमें बसा दिया है।
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy; 7 പുറത്തു പോകുവാൻ കഴിയാതവണ്ണം അവൻ എന്നെ വേലികെട്ടിയടച്ചു എന്റെ ചങ്ങലയെ ഭാരമാക്കിയിരിക്കുന്നു. 7 मेरे चारोंओर उस ने बाड़ा बान्धा है कि मैं निकल नहीं सकता; उस ने मुझे भारी सांकल से जकड़ा है;
8 though I call and cry for help, he shuts out my prayer; 8 ഞാൻ കൂകി നിലവിളിച്ചാലും അവൻ എന്റെ പ്രാർത്ഥന തടുത്തുകളയുന്നു. 8 मैं चिल्ला चिल्लाके दोहाई देता हूँ, तौभी वह मेरी प्रार्यता नहीं सुनता;
9 he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked. 9 വെട്ടുകല്ലുകൊണ്ടു അവൻ എന്റെ വഴി അടെച്ചു, എന്റെ പാതകളെ വികടമാക്കിയിരിക്കുന്നു. 9 मेरे मागॉं को उस ने गढ़े हुए पत्यरोंसे रोक रखा है, मेरी डगरोंको उस ने टेढ़ी कर दिया है।
10 He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding; 10 അവൻ എനിക്കു പതിയിരിക്കുന്ന കരടിയെപ്പോലെയും മറഞ്ഞുനില്ക്കുന്ന സിംഹത്തെപ്പോലെയും ആകുന്നു. 10 वह मेरे लिथे घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 he turned aside my steps and tore me to pieces; he has made me desolate; 11 അവൻ എന്റെ വഴികളെ തെറ്റിച്ചു എന്നെ കടിച്ചുകീറി ശൂന്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു. 11 उस ने मुझे मेरे मागॉं से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उस ने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 he bent his bow and set me as a target for his arrow. 12 അവൻ വില്ലു കുലെച്ചു എന്നെ അമ്പിന്നു ലാക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. 12 उस ने धनुष चढ़ाकर मुझे अपके तीर का निशाना बनाया है।
13 He drove into my kidneys the arrows of his quiver; 13 അവൻ തന്റെ പൂണിയിലെ അമ്പുകളെ എന്റെ അന്തരംഗങ്ങളിൽ തറെപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 13 उस ने अपक्की तीरोंसे मेरे ह्रृदय को बेध दिया है;
14 I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long. 14 ഞാൻ എന്റെ സർവ്വജനത്തിന്നും പരിഹാസവും ഇടവിടാതെ അവരുടെ പാട്ടും ആയിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു. 14 सब लोग मुझ पर हंसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गाीत गाते हैं,
15 He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood. 15 അവൻ എന്നെ കൈപ്പുകൊണ്ടു നിറെച്ചു, കാഞ്ഞിരംകൊണ്ടു മത്തുപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; 15 उस ने मुझे कठिन दु:ख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes; 16 അവൻ കല്ലുകൊണ്ടു എന്റെ പല്ലു തകർത്തു, എന്നെ വെണ്ണീരിൽ ഇട്ടുരുട്ടിയിരിക്കുന്നു. 16 उस ने मेरे दांतोंको कंकरी से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढांप दिया है;
17 my soul is bereft of peace; I have forgotten what happiness is; 17 നീ എന്റെ പ്രാണനെ സമാധാനത്തിൽനിന്നു നീക്കി; ഞാൻ സുഖം മറന്നിരിക്കുന്നു. 17 और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 so I say, "My endurance has perished; so has my hope from the LORD." 18 എന്റെ മഹത്വവും യഹോവയിങ്കലുള്ള എന്റെ പ്രത്യാശയും പൊയ്പോയല്ലോ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു. 18 इसलिऐ मैं ने कहा, मेरा बल नाश हुआ, और मेरी आश जो यहोवा पर यी, वह टूट गई है।
19 Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and the gall! 19 നീ എന്റെ കഷ്ടതയും അരിഷ്ടതയും കാഞ്ഞിരവും കൈപ്പും ഓർക്കേണമേ. 19 मेरा दु:ख और मारा मारा फिरना, मेरा नागदौने और-और विष का पीना स्मरण कर !
20 My soul continually remembers it and is bowed down within me. 20 എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെ ഉള്ളിൽ എപ്പോഴും അവയെ ഓർത്തു ഉരുകിയിരിക്കുന്നു. 20 मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इस से मेरा प्राण ढला जाता है।
21 But this I call to mind, and therefore I have hope: 21 ഇതു ഞാൻ ഓർക്കും; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പ്രത്യാശിക്കും. 21 परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसीलिथे मुझे आाशा है:
22 The steadfast love of the LORD never ceases; his mercies never come to an end; 22 നാം മുടിഞ്ഞുപോകാതിരിക്കുന്നതു യഹോവയുടെ ദയ ആകുന്നു; അവന്റെ കരുണ തീർന്നു പോയിട്ടില്ലല്ലോ; 22 हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 they are new every morning; great is your faithfulness. 23 അതു രാവിലെതോറും പുതിയതും നിന്റെ വിശ്വസ്ഥത വലിയതും ആകുന്നു. 23 प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him." 24 യഹോവ എന്റെ ഓഹരി എന്നു എന്റെ ഉള്ളം പറയുന്നു; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവനിൽ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു. 24 मेरे मन ने कहा, यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उस में आशा रखूंगा।
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him. 25 തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നവർക്കും തന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവന്നും യഹോവ നല്ലവൻ. 25 जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिथे यहोवा भला है।
26 It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD. 26 യഹോവയുടെ രക്ഷെക്കായി മിണ്ടാതെ കാത്തിരിക്കുന്നതു നല്ലതു. 26 यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth. 27 ബാല്യത്തിൽ നുകം ചുമക്കുന്നതു ഒരു പുരുഷന്നു നല്ലതു. 27 पुरुष के लिथे जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Let him sit alone in silence when it is laid on him; 28 അവൻ അതു അവന്റെ മേൽ വെച്ചിരിക്ക കൊണ്ടു അവൻ തനിച്ചു മൌനം ആയിരിക്കട്ടെ. 28 वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोफ डाला है;
29 let him put his mouth in the dust--there may yet be hope; 29 അവൻ തന്റെ മുഖത്തെ പൊടിയോളം താഴ്ത്തട്ടെ; പക്ഷെ പ്രത്യാശ ശേഷിക്കും. 29 वह अपना मुंह धूल में रखे, कया जाने इस में कुछ आशा हो;
30 let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults. 30 തന്നെ അടിക്കുന്നവന്നു അവൻ കവിൾ കാണിക്കട്ടെ; അവൻ വേണ്ടുവോളം നിന്ദ അനുഭവിക്കട്ടെ. 30 वह अपना गाल अपके मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 For the Lord will not cast off forever, 31 കർത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ. 31 क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love; 32 അവൻ ദുഃഖിപ്പിച്ചാലും തന്റെ മഹാദയെക്കു ഒത്തവണ്ണം അവന്നു കരുണതോന്നും. 32 चाहे वह दु:ख भी दे, तौभी अपक्की करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 for he does not willingly afflict or grieve the children of men. 33 മനസ്സോടെയല്ലല്ലോ അവൻ മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ ദുഃഖിപ്പിച്ചു വ്യസനിപ്പിക്കുന്നതു. 33 क्योंकि वह मनुष्योंको अपके मन से न तो दबाता है और न दु:ख देता है।
34 To crush underfoot all the prisoners of the earth, 34 ഭൂമിയിലെ സകലബദ്ധന്മാരെയും കാല്കീഴിട്ടു മെതിക്കുന്നതും. 34 पृय्वी भर के बंधुओं को पांव के तले दलित करना,
35 to deny a man justice in the presence of the Most High, 35 അത്യുന്നതന്റെ സന്നിധിയിൽ മനുഷ്യന്റെ ന്യായം മറിച്ചുകളയുന്നതും. 35 किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के साम्हने मारना,
36 to subvert a man in his lawsuit, the Lord does not approve. 36 മനുഷ്യനെ വ്യവഹാരത്തിൽ തെറ്റിച്ചുകളയുന്നതും കർത്താവു കാണുകയില്ലയോ? 36 और किसी मनुष्य का मुक़द्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामोंको यहोवा देख नहीं सकता।
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it? 37 കർത്താവു കല്പിക്കാതെ ആർ പറഞ്ഞിട്ടാകുന്നു വല്ലതും സംഭവിക്കുന്നതു? 37 यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come? 38 അത്യുന്നതന്റെ വായിൽനിന്നു നന്മയും തിന്മയും പുറപ്പെടുന്നില്ലയോ? 38 विपत्ति और कल्याण, क्या दोनोंपरमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins? 39 മനുഷ്യൻ ജീവനുള്ളന്നു നെടുവീർപ്പിടുന്നതെന്തു? ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പാപങ്ങളെക്കുറിച്ചു നെടുവീർപ്പിടട്ടെ. 39 सो जीवित मनुष्य क्योंकुड़कुड़ाए? और पुरुष अपके पाप के दण्ड को क्योंबुरा माने?
40 Let us test and examine our ways, and return to the LORD! 40 നാം നമ്മുടെ നടുപ്പു ആരാഞ്ഞു ശോധനചെയ്തു യഹോവയുടെ അടുക്കലേക്കു തിരിയുക. 40 हम अपके चालचलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें !
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven: 41 നാം കൈകളെയും ഹൃദയത്തെയും സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ദൈവത്തിങ്കലേക്കു ഉയർത്തുക. 41 हम स्वर्गवासी परमेश्वर की ओर मन लगाएं और हाथ फैलाएं और कहें:
42 "We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven. 42 ഞങ്ങൾ അതിക്രമം ചെയ്തു മത്സരിച്ചു; നീ ക്ഷമിച്ചതുമില്ല. 42 हम ने तो अपराध और बलवा किया है, और तू ने झ्मा नहीं किया।
43 "You have wrapped yourself with anger and pursued us, killing without pity; 43 നീ കോപം പുതെച്ചു ഞങ്ങളെ പിന്തുടർന്നു, കരുണകൂടാതെ കൊന്നുകളഞ്ഞു. 43 तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तू ने बिना तरस खाए घात किया है।
44 you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through. 44 ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കടക്കാതവണ്ണം നീ മേഘംകൊണ്ടു നിന്നെത്തന്നേ മറെച്ചു. 44 तू ने अपके को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्यना न पहुंच सके।
45 You have made us scum and garbage among the peoples. 45 നീ ഞങ്ങളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചവറും എച്ചിലും ആക്കിയിരിക്കുന്നു. 45 तू ने हम को जाति जाति के लोगोंके बीच में कूड़ा-कर्कट सा ठहराया है।
46 "All our enemies open their mouths against us; 46 ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളൊക്കെയും ഞങ്ങളുടെ നേരെ വായ്പിളർന്നിരിക്കുന്നു. 46 हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना अपना मुंह फैलाया है;
47 panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction; 47 പേടിയും കണിയും ശൂന്യവും നാശവും ഞങ്ങൾക്കു ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. 47 भय और गड़हा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पके हैं;
48 my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people. 48 എന്റെ ജനത്തിൻ പുത്രിയുടെ നാശംനിമിത്തം നീർത്തോടുകൾ എന്റെ കണ്ണിൽനിന്നൊഴുകുന്നു. 48 मेरी आंखोंसे मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएं बह रही है।
49 "My eyes will flow without ceasing, without respite, 49 യഹോവ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കി കടാക്ഷിക്കുവോളം 49 मेरी आंख से लगातार आंसू बहते रहेंगे,
50 until the LORD from heaven looks down and sees; 50 എന്റെ കണ്ണു ഇടവിടാതെ പൊഴിക്കുന്നു; ഇളെക്കുന്നതുമില്ല. 50 जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city. 51 എന്റെ നഗരത്തിലെ സകലസ്ത്രീജനത്തെയും കുറിച്ചു എന്റെ കണ്ണു എന്റെ പ്രാണനെ വ്യസനിപ്പിക്കുന്നു. 51 अपक्की नगरी की सब स्त्रियोंका हाल देखने पर मेरा दु:ख बढ़ता है।
52 "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause; 52 കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു; 52 जो व्यर्य मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिडिय़ा के समान मेरा आहेर किया है;
53 they flung me alive into the pit and cast stones on me; 53 അവർ എന്റെ ജീവനെ കുണ്ടറയിൽ ഇട്ടു നശിപ്പിച്ചു, എന്റെ മേൽ കല്ലു എറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 53 उन्होंने मुझे गड़हे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिथे मेरे ऊपर पत्यर लुढ़काए हैं;
54 water closed over my head; I said, 'I am lost.' 54 വെള്ളം എന്റെ തലെക്കുമീതെ കവിഞ്ഞൊഴുകി; ഞാൻ നശിച്ചുപോയി എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു. 54 मेरे सिर पर से जल बह गया, मैं ने कहा, मैं अब नाश हो गया।
55 "I called on your name, O LORD, from the depths of the pit; 55 യഹോവേ, ഞാൻ ആഴമുള്ള കുണ്ടറയിൽനിന്നു നിന്റെ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. 55 हे यहोवा, गहिरे गड़हे में से मैं ने तुझ से प्रार्यना की;
56 you heard my plea, 'Do not close your ear to my cry for help!' 56 എന്റെ നെടുവീർപ്പിന്നും എന്റെ നിലവിളിക്കും ചെവി പൊത്തിക്കളയരുതേ എന്നുള്ള എന്റെ പ്രാർത്ഥന നീ കേട്ടിരിക്കുന്നു. 56 तू ने मेरी सुनी कि जो दोहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उस से कान न फेर ले !
57 You came near when I called on you; you said, 'Do not fear!' 57 ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ച നാളിൽ നീ അടുത്തുവന്നു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ എന്നു പറഞ്ഞു. 57 जब मैं ने तुझे पुकारा, तब तू ने मुझ से कहा, मत डर !
58 "You have taken up my cause, O Lord; you have redeemed my life. 58 കർത്താവേ, നീ എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തി, എന്റെ ജീവനെ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു. 58 हे यहोवा, तू ने मेरा मुक़द्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 You have seen the wrong done to me, O LORD; judge my cause. 59 യഹോവേ, ഞാൻ അനുഭവിച്ച അന്യായം നീ കണ്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ വ്യവഹാരം തീർത്തുതരേണമേ. 59 हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तू ने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me. 60 അവർ ചെയ്ത സകലപ്രതികാരവും എനിക്കു വിരോധമായുള്ള അവരുടെ സകലനിരൂപണങ്ങളും നീ കണ്ടിരിക്കുന്നു. 60 जो बदला उन्होंने मुझ से लिया, और जो कल्पनाएं मेरे विरुद्ध कीं, उन्हें भी तू ने देखा है।
61 "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me. 61 യഹോവേ, അവരുടെ നിന്ദയും എനിക്കു വിരോധമായുള്ള അവരുടെ സകലനിരൂപണങ്ങളും 61 हे यहोवा, जो कल्पनाएं और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तू ने सुनी हैं।
62 The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long. 62 എന്റെ എതിരികളുടെ വാക്കുകളും ഇടവിടാതെ എനിക്കു വിരോധമായുള്ള നിനവും നീ കേട്ടിരിക്കുന്നു. 62 मेरे विरोधियोंके वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Behold their sitting and their rising; I am the object of their taunts. 63 അവരുടെ ഇരിപ്പും എഴുന്നേല്പും നോക്കേണമേ; ഞാൻ അവരുടെ പാട്ടായിരിക്കുന്നു. 63 उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 "You will repay them, O LORD, according to the work of their hands. 64 യഹോവേ, അവരുടെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം അവർക്കു പകരം ചെയ്യേണമേ; 64 हे यहोवा, तू उनके कामोंके अनुसार उनको बदला देगा।
65 You will give them dullness of heart; your curse will be on them. 65 നീ അവർക്കു ഹൃദയകാഠിന്യം വരുത്തും; നിന്റെ ശാപം അവർക്കു വരട്ടെ. 65 तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा शाप उन पर होगा।
66 You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O LORD." 66 നീ അവരെ കോപത്തോടെ പിന്തുടർന്നു, യഹോവയുടെ ആകാശത്തിൻ കീഴിൽനിന്നു നശിപ്പിച്ചുകളയും. 66 हे यहोवा, तू अपके कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।