1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD! |
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ചു നടപ്പിൽ നിഷ്കളങ്കരായവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ. |
1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं! |
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart, |
2 അവന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിച്ചു പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അവനെ അന്വേഷിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ. |
2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियोंको मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं! |
3 who also do no wrong, but walk in his ways! |
3 അവർ നീതികേടു പ്രവർത്തിക്കാതെ അവന്റെ വഴികളിൽതന്നേ നടക്കുന്നു. |
3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गोंमें चलते हैं। |
4 You have commanded your precepts to be kept diligently. |
4 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ അവയെ കല്പിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. |
4 तू ने अपके उपकेश इसलिथे दिए हैं, कि वे यत्न से माने जाएं। |
5 Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes! |
5 നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ആചരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ നടപ്പു സ്ഥിരമായെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു. |
5 भला होता कि तेरी विधियोंके मानने के लिथे मेरी चालचलन दृढ़ हो जाए! |
6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments. |
6 നിന്റെ സകലകല്പനകളെയും സൂക്ഷിക്കുന്നേടത്തോളം ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകയില്ല. |
6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूंगा, और मेरी आशा न टूटेगी। |
7 I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules. |
7 നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികളെ പഠിച്ചിട്ടു ഞാൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും. |
7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमोंको सीखूंगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूंगा। |
8 I will keep your statutes; do not utterly forsake me!Beth |
8 ഞാൻ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ആചരിക്കും; എന്നെ അശേഷം ഉപേക്ഷിക്കരുതേ. |
8 मैं तेरी विधियोंको मानूंगा: मुझे पूरी रीति से न तज! |
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word. |
9 ബാലൻ തന്റെ നടപ്പിനെ നിർമ്മലമാക്കുന്നതു എങ്ങനെ? നിന്റെ വചനപ്രകാരം അതിനെ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാൽ തന്നേ. |
9 जवान अपक्की चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन के अनुसार सावधान रहने से। |
10 With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments! |
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകൾ വിട്ടുനടപ്പാൻ എനിക്കു ഇടവരരുതേ. |
10 मैं पूरे मन से तेरी खोज मे लगा हूं; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे! |
11 I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you. |
11 ഞാൻ നിന്നോടു പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ വചനത്തെ ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിക്കുന്നു. |
11 मैं ने तेरे वचन को अपके हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरूद्ध पाप न करूं। |
12 Blessed are you, O LORD; teach me your statutes! |
12 യഹോവേ, നീ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ. |
12 हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपक्की विधियां सिखा! |
13 With my lips I declare all the rules of your mouth. |
13 ഞാൻ എന്റെ അധരങ്ങൾകൊണ്ടു നിന്റെ വായുടെ വിധികളെ ഒക്കെയും വർണ്ണിക്കുന്നു. |
13 तेरे सब कहे हुए नियमोंका वर्णन, मैं ने अपके मुंह से किया है। |
14 In the way of your testimonies I delight as much as in all riches. |
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളുടെ വഴിയിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു. |
14 मैं तेरी चितौनियोंके मार्ग से, मानोंसब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूं। |
15 I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways. |
15 ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ ധ്യാനിക്കയും നിന്റെ വഴികളെ സൂക്ഷിക്കയും ചെയ്യുന്നു. |
15 मैं तेरे उपकेशोंपर ध्यान करूंगा, और तेरे मार्गोंकी ओर दृष्टि रखूंगा। |
16 I will delight in your statutes; I will not forget your word.Gimel |
16 ഞാൻ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ രസിക്കും; നിന്റെ വചനത്തെ മറക്കയുമില്ല. |
16 मैं तेरी विधियोंसे सुख पाऊंगा; और तेरे वचन को न भूलूंगा।। |
17 Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word. |
17 ജീവച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു അടിയന്നു നന്മ ചെയ്യേണമേ; എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കും. |
17 अपके दास का उपकार कर, कि मैं जीवित रहूं, और तेरे वचन पर चलता रहूं। |
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law. |
18 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതങ്ങളെ കാണേണ്ടതിന്നു എന്റെ കണ്ണുകളെ തുറക്കേണമേ. |
18 मेरी आंखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूं। |
19 I am a sojourner on the earth; hide not your commandments from me! |
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ എനിക്കു മറെച്ചുവെക്കരുതേ. |
19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूं; अपक्की आज्ञाओं को मुझ से छिपाए न रख! |
20 My soul is consumed with longing for your rules at all times. |
20 നിന്റെ വിധികൾക്കായുള്ള നിത്യവാഞ്ഛകൊണ്ടു എന്റെ മനസ്സു തകർന്നിരിക്കുന്നു. |
20 मेरा मन तेरे नियमोंकी अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है। |
21 You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments. |
21 നിന്റെ കല്പനകളെ വിട്ടുനടക്കുന്നവരായി ശപിക്കപ്പെട്ട അഹങ്കാരികളെ നീ ഭർത്സിക്കുന്നു. |
21 तू ने अभिमानियोंको, जो शापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटके हुए हैं। |
22 Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies. |
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോടു അകറ്റേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിക്കുന്നു. |
22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियोंको पकड़े हूं। |
23 Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes. |
23 പ്രഭുക്കന്മാരും ഇരുന്നു എനിക്കു വിരോധമായി സംഭാഷിക്കുന്നു; എങ്കിലും അടിയൻ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുന്നു. |
23 हाकिम भी बैठे हुए आपास में मेरे विरूद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियोंपर ध्यान करता रहा। |
24 Your testimonies are my delight; they are my counselors.Daleth |
24 നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്റെ പ്രമോദവും എന്റെ ആലോചനക്കാരും ആകുന്നു. |
24 तेरी चितौनियां मेरा सुखमूल और मेरे मन्त्री हैं।। |
25 My soul clings to the dust; give me life according to your word! |
25 എന്റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു; തിരുവചനപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
25 मैं धूल में पड़ा हूं; तू अपके वचन के अनुसार मुझ को जिला! |
26 When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes! |
26 എന്റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ നീ എനിക്കു ഉത്തരമരുളി; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
26 मैं ने अपक्की चालचलन का तुझ से वर्णन किया है और तू ने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपक्की विधियां सिखा! |
27 Make me understand the way of your precepts, and I will meditate on your wondrous works. |
27 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ; എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ധ്യാനിക്കും. |
27 अपके उपकेशोंका मार्ग मुझे बता, तब मैं तेरे आश्यर्चकर्मोंपर ध्यान करूंगा। |
28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word! |
28 എന്റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ടു ഉരുകുന്നു; നിന്റെ വചനപ്രകാരം എന്നെ നിവിർത്തേണമേ. |
28 मेरा जीवन उदासी के मारे गल चला है; तू अपके वचन के अनुसार मुझे सम्भल! |
29 Put false ways far from me and graciously teach me your law! |
29 ഭോഷ്കിന്റെ വഴി എന്നോടു അകറ്റേണമേ; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു കൃപയോടെ നല്കേണമേ. |
29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और करूणा करके अपक्की व्यवस्था मुझे दे। |
30 I have chosen the way of faithfulness; I set your rules before me. |
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു; നിന്റെ വിധികളെ എന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു. |
30 मैं ने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमोंकी ओर मैं चित्त लगाए रहता हूं। |
31 I cling to your testimonies, O LORD; let me not be put to shame! |
31 ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു; യഹോവേ, എന്നെ ലജ്ജിപ്പിക്കരുതേ. |
31 मैं तेरी चितौनियोंमें लवलीन हूं, हे यहोवा, मेरी आशा न तोड़! |
32 I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart! He |
32 നീ എന്റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിന്റെ കല്പനകളുടെ വഴിയിൽ ഓടും. |
32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओ के मार्ग में दौडूंगा।। |
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I will keep it to the end. |
33 യഹോവേ, നിന്റെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ; ഞാൻ അതിനെ അവസാനത്തോളം പ്രമാണിക്കും. |
33 हे यहोवा, मुझे अपक्की विधियोंका मार्ग दिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूंगा। |
34 Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart. |
34 ഞാൻ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിന്നും അതിനെ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നും എനിക്കു ബുദ്ധി നല്കേണമേ. |
34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूंगा और पूर्ण मन से उस पर चलूंगा। |
35 Lead me in the path of your commandments, for I delight in it. |
35 നിന്റെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ; ഞാൻ അതിൽ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നുവല്ലോ. |
35 अपक्की आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूं। |
36 Incline my heart to your testimonies, and not to selfish gain! |
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നേ. എന്റെ ഹൃദയം ചായുമാറാക്കേണമേ. |
36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपक्की चितौनियोंही की ओर फेर दे। |
37 Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways. |
37 വ്യാജത്തെ നോക്കാതവണ്ണം എന്റെ കണ്ണുകളെ തിരിച്ചു നിന്റെ വഴികളിൽ എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
37 मेरी आंखोंको व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपके मार्ग में मुझे जिला। |
38 Confirm to your servant your promise, that you may be feared. |
38 നിന്നോടുള്ള ഭക്തിയെ വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതായ നിന്റെ വചനത്തെ അടിയന്നു നിവർത്തിക്കേണമേ. |
38 तेरा वचन जो तेरे भय माननेवालोंके लिथे है, उसको अपके दास के निमित्त भी पूरा कर। |
39 Turn away the reproach that I dread, for your rules are good. |
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദയെ അകറ്റിക്കളയേണമേ; നിന്റെ വിധികൾ നല്ലവയല്ലോ. |
39 जिस नामधराई से मैं डरता हूं, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं। |
40 Behold, I long for your precepts; in your righteousness give me life!Waw |
40 ഇതാ, ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു; നിന്റെ നീതിയാൽ എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
40 देख, मैं तेरे उपकेशोंका अभिलाषी हूं; अपके धर्म के कारण मुझ को जिला। |
41 Let your steadfast love come to me, O LORD, your salvation according to your promise; |
41 യഹോവേ, നിന്റെ വചനപ്രകാരം നിന്റെ ദയയും നിന്റെ രക്ഷയും എങ്കലേക്കു വരുമാറാകട്ടെ. |
41 हे यहोवा, तेरी करूणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वचन के अनुसार, मुझ को भी मिले; |
42 then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word. |
42 ഞാൻ നിന്റെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ടു എന്നെ നിന്ദിക്കുന്നവനോടു ഉത്തരം പറവാൻ ഞാൻ പ്രാപ്തനാകും. |
42 तब मैं अपक्की नामधराई करनेवालोंको कुछ उत्तर दे सकूंगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है। |
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules. |
43 ഞാൻ നിന്റെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കയാൽ സത്യത്തിന്റെ വചനം എന്റെ വായിൽ നിന്നു നീക്കിക്കളയരുതേ. |
43 मुझे अपके सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमोंपर है। |
44 I will keep your law continually, forever and ever, |
44 അങ്ങനെ ഞാൻ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും പ്രമാണിക്കും. |
44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूंगा; |
45 and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts. |
45 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ ആരായുന്നതുകൊണ്ടു ഞാൻ വിശാലതയിൽ നടക്കും. |
45 और मैं चोड़े स्थान में चला फिरा करूंगा, क्योंकि मैं ने तेरे उपकेशोंकी सुधि रखी है। |
46 I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame, |
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കും. |
46 और मैं तेरी चितौनियोंकी चर्चा राजाओं के साम्हने भी करूंगा, और संकोच न करूंगा; |
47 for I find my delight in your commandments, which I love. |
47 ഞാൻ നിന്റെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു; അവ എനിക്കു പ്രിയമായിരിക്കുന്നു. |
47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूं, और मैं उन से प्रीति रखता हूं। |
48 I will lift up my hands toward your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.Zayin |
48 എനിക്കു പ്രിയമായിരിക്കുന്ന നിന്റെ കല്പനകളിലേക്കു ഞാൻ കൈകളെ ഉയർത്തുന്നു; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു. |
48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिन में मैं प्रीति रखता हूं, हाथ फैलाऊंगा और तेरी विधियोंपर ध्यान करूंगा।। |
49 Remember your word to your servant, in which you have made me hope. |
49 നീ എന്നെ പ്രത്യാശിക്കുമാറാക്കിയതുകൊണ്ടു അടിയനോടുള്ള വചനത്തെ ഓർക്കേണമേ. |
49 जो वचन तू ने अपके दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तू ने मुझे आशा दी है। |
50 This is my comfort in my affliction, that your promise gives me life. |
50 നിന്റെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു എന്റെ കഷ്ടതയിൽ എനിക്കു ആശ്വാസമാകുന്നു. |
50 मेरे दु:ख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैं ने जीवन पाया है। |
51 The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law. |
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു; ഞാനോ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ വിട്ടുമാറീട്ടില്ല. |
51 अभिमानियोंने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तौभी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा। |
52 When I think of your rules from of old, I take comfort, O LORD. |
52 യഹോവേ, പണ്ടേയുള്ള നിന്റെ വിധികളെ ഓർത്തു ഞാൻ എന്നെതന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു. |
52 हे यहोवा, मैं ने तेरे प्राचीन नियमोंको स्मरण करके शान्ति पाई है। |
53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law. |
53 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർ നിമിത്തം എനിക്കു ഉഗ്രകോപം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. |
53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं सन्ताप से जलता हूं। |
54 Your statutes have been my songs in the house of my sojourning. |
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ നിന്റെ ചട്ടങ്ങൾ എന്റെ കീർത്തനം ആകുന്നു. |
54 जहां मैं परदेशी होकर रहता हूं, वहां तेरी विधियां, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं। |
55 I remember your name in the night, O LORD, and keep your law. |
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു. |
55 हे यहोवा, मैं ने रात को तेरा नाम स्मरण किया और तेरी व्यवस्था पर चला हूं। |
56 This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts.Heth |
56 ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നതു എനിക്കു വിഹിതമായിരിക്കുന്നു. |
56 यह मुझ से इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपकेशोंको पकड़े हुए था।। |
57 The LORD is my portion; I promise to keep your words. |
57 യഹോവേ, നീ എന്റെ ഓഹരിയാകുന്നു; ഞാൻ നിന്റെ വചനങ്ങളെ പ്രമാണിക്കും എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു. |
57 यहोवा मेरा भाग है; मैं ने तेरे वचनोंके अनुसार चलने का निश्चय किया है। |
58 I entreat your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടേ ഞാൻ നിന്റെ കൃപെക്കായി യാചിക്കുന്നു; നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം എന്നോടു കൃപയുണ്ടാകേണമേ. |
58 मैं ने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिथे अपके वचन के अनुसार मुझ पर अनुग्रह कर। |
59 When I think on my ways, I turn my feet to your testimonies; |
59 ഞാൻ എന്റെ വഴികളെ വിചാരിച്ചു, എന്റെ കാലുകളെ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തിരിക്കുന്നു. |
59 मैं ने अपक्की चालचलन को सोचा, और तेरी चितौनियोंका मार्ग लिया। |
60 I hasten and do not delay to keep your commandments. |
60 നിന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ താമസിയാതെ ബദ്ധപ്പെടുന്നു; |
60 मैं ने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है। |
61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law. |
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ പാശങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ മറക്കുന്നില്ലതാനും. |
61 मैं दुष्टोंकी रस्सिक्कों बन्ध गया हूं, तौभी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला। |
62 At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules. |
62 നിന്റെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾ ഹേതുവായി നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വാൻ ഞാൻ അർദ്ധരാത്രിയിൽ എഴുന്നേല്ക്കും. |
62 तेरे धर्ममय नियमोंके कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूंगा। |
63 I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts. |
63 നിന്നെ ഭയപ്പെടുകയും നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കയും ചെയ്യുന്ന എല്ലാവർക്കും ഞാൻ കൂട്ടാളിയാകുന്നു. |
63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपकेशोंपर चलते हैं, उनका मैं संगी हूं। |
64 The earth, O LORD, is full of your steadfast love; teach me your statutes!Teth |
64 യഹോവേ, ഭൂമി നിന്റെ ദയകൊണ്ടു നിറെഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
64 हे यहोवा, तेरी करूणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपक्की विधियां सिखा! |
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word. |
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം നീ അടിയന്നു നന്മ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. |
65 हे यहोवा, तू ने अपके वचन के अनुसार अपके दास के संग भलाई की है। |
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments. |
66 നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കയാൽ എനിക്കു നല്ല ബുദ്ധിയും പരിജ്ഞാനവും ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
66 मुझे भली विवेक- शक्ति और ज्ञान दे, क्योंकि मैं ने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है। |
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word. |
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിന്നു മുമ്പെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി; ഇപ്പോഴോ ഞാൻ നിന്റെ വചനത്തെ പ്രമാണിക്കുന്നു. |
67 उस से पहिले कि मैं दु:खित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूं। |
68 You are good and do good; teach me your statutes. |
68 നീ നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
68 तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपक्की विधियां सिखा। |
69 The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts; |
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കൊണ്ടു നുണപറഞ്ഞുണ്ടാക്കി; ഞാനോ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കും. |
69 अभिमानियोंने तो मेरे विरूद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपकेशोंको पूरे मन से पकड़े रहूंगा। |
70 their heart is unfeeling like fat, but I delight in your law. |
70 അവരുടെ ഹൃദയം കൊഴുപ്പുപോലെ തടിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാനോ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ രസിക്കുന്നു. |
70 उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूं। |
71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes. |
71 നിന്റെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ഞാൻ കഷ്ടതയിൽ ആയിരുന്നതു എനിക്കു ഗുണമായി. |
71 मुझे जो दु:ख हुआ वह मेरे लिथे भला ही हुआ है, जिस से मैं तेरी विधियोंको सीख सकूं। |
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.Yodh |
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യത്തെക്കാൾ നിന്റെ വായിൽനിന്നുള്ള ന്യായപ്രമാണം എനിക്കുത്തമം. |
72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिथे हजारोंरूपयोंऔर मुहरोंसे भी उत्तम है।। |
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments. |
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ പഠിപ്പാൻ എനിക്കു ബുദ്ധി നല്കേണമേ. |
73 तेरे हाथोंसे मैं बनाया और रचा गया हूं; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूं। |
74 Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word. |
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വെച്ചിരിക്കയാൽ നിന്റെ ഭക്തന്മാർ എന്നെ കണ്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു. |
74 तेरे डरवैथे मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैं ने तेरे वचन पर आशा लगाई है। |
75 I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me. |
75 യഹോവേ, നിന്റെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും വിശ്വസ്തതയോടെ നീ എന്നെ താഴ്ത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഞാൻ അറിയുന്നു. |
75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तू ने अपके सच्चाई के अनुसार मुझे दु:ख दिया है। |
76 Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant. |
76 അടിയനോടുള്ള നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം നിന്റെ ദയ എന്റെ ആശ്വാസത്തിന്നായി ഭവിക്കുമാറാകട്ടെ. |
76 मुझे अपक्की करूणा से शान्ति दे, क्योंकि तू ने अपके दास को ऐसा ही वचन दिया है। |
77 Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight. |
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ കരുണ എനിക്കു വരുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ഞാൻ രസിക്കുന്നു. |
77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूंगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूं। |
78 Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts. |
78 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ വെറുതെ മറിച്ചിട്ടിരിക്കയാൽ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ; ഞാനോ നിന്റെ കല്പനകളെ ധ്യാനിക്കുന്നു. |
78 अभिमानियोंकी आशा टूटे, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपकेशोंपर ध्यान करूंगा। |
79 Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies. |
79 നിന്റെ ഭക്തന്മാരും നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ അറിയുന്നവരും എന്റെ അടുക്കൽ വരട്ടെ. |
79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियोंको समझ लेंगे। |
80 May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame!Kaph |
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ ഹൃദയം നിന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ നിഷ്കളങ്കമായിരിക്കട്ടെ. |
80 मेरा मन तेरी विधियोंके मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पके।। |
81 My soul longs for your salvation; I hope in your word. |
81 ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയെ കാത്തു മൂർച്ഛിക്കുന്നു; നിന്റെ വാഗ്ദാനം ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. |
81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिथे बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है। |
82 My eyes long for your promise; I ask, "When will you comfort me?" |
82 എപ്പോൾ നീ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നുവെച്ചു എന്റെ കണ്ണു നിന്റെ വാഗ്ദാനം കാത്തു ക്ഷീണിക്കുന്നു. |
82 मेरी आंखें तेरे वचन के पूरे होने की बाट जोहते जोहते रह गईं है; और मैं कहता हूं कि तू मुझे कब शान्ति देगा? |
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes. |
83 പുകയത്തു വെച്ച തുരുത്തിപോലെ ഞാൻ ആകുന്നു. എങ്കിലും നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ മറക്കുന്നില്ല. |
83 क्योंकि मैं धूएं में की कुप्पी के समान हो गया हूं, तौभी तेरी विधियोंको नहीं भूला। |
84 How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me? |
84 അടിയന്റെ ജീവകാലം എന്തുള്ളു? എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരോടു നീ എപ്പോൾ ന്യായവിധി നടത്തും? |
84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पके हुओं को दण्ड कब देगा? |
85 The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law. |
85 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാത്ത അഹങ്കാരികൾ എനിക്കായി കുഴി കുഴിച്ചിരിക്കുന്നു. |
85 अभिमानी जो तरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिथे गड़हे खोदे हैं। |
86 All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me! |
86 നിന്റെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു; അവർ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു. എന്നെ സഹായിക്കേണമേ. |
86 तेरी सब आज्ञाएं विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पके हैं; तू मेरी सहाथता कर! |
87 They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts. |
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും മുടിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചില്ലതാനും. |
87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैं ने तेरे उपकेशोंको नहीं छोड़ा। |
88 In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.Lamedh |
88 നിന്റെ ദയെക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ വായിൽനിന്നുള്ള സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിക്കും. |
88 अपक्की करूणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूंगा।। |
89 Forever, O LORD, your word is firmly fixed in the heavens. |
89 യഹോവേ, നിന്റെ വചനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു. |
89 हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है। |
90 Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast. |
90 നിന്റെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു; നീ ഭൂമിയെ സ്ഥാപിച്ചു, അതു നിലനില്ക്കുന്നു. |
90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तू ने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिथे वह बनी है। |
91 By your appointment they stand this day, for all things are your servants. |
91 അവ ഇന്നുവരെ നിന്റെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു; സർവ്വസൃഷ്ടികളും നിന്റെ ദാസന്മാരല്ലോ. |
91 वे आज के दिन तक तेरे नियमोंके अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है। |
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction. |
92 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ എന്റെ കഷ്ടതയിൽ നശിച്ചുപോകുമായിരുന്നു. |
92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दु:ख के समय नाश हो जाता। |
93 I will never forget your precepts, for by them you have given me life. |
93 ഞാൻ ഒരുനാളും നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ മറക്കയില്ല; അവയെക്കൊണ്ടല്ലോ നീ എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു. |
93 मैं तेरे उपकेशोंको कभी न भूलूंगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तू ने मुझे जिलाया है। |
94 I am yours; save me, for I have sought your precepts. |
94 ഞാൻ നിനക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നു. |
94 मैं तेरा ही हूं, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपकेशोंकी सुधि रखता हूं। |
95 The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies. |
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിപ്പാൻ പതിയിരിക്കുന്നു; ഞാനോ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ ചിന്തിച്ചുകൊള്ളും. |
95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिथे मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियोंपर ध्यान करता हूं। |
96 I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.Mem |
96 സകലസമ്പൂർത്തിക്കും ഞാൻ അവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനയോ അത്യന്തം വിസ്തീർണ്ണമായിരിക്കുന്നു. |
96 जितनी बातें पूरी जान पड़ती हैं, उन सब को तो मैं ने अधूरी पाया है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा है।। |
97 Oh how I love your law! It is my meditation all the day. |
97 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു എത്രയോ പ്രിയം; ഇടവിടാതെ അതു എന്റെ ധ്യാനമാകുന്നു. |
97 अहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूं! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है। |
98 Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me. |
98 നിന്റെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു; അവ എപ്പോഴും എന്റെ പക്കൽ ഉണ്ടു. |
98 तू अपक्की आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपके शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं। |
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation. |
99 നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്റെ ധ്യാനമായിരിക്കകൊണ്ടു എന്റെ സകലഗുരുക്കന്മാരിലും ഞാൻ ബുദ്ധിമാനാകുന്നു. |
99 मैं अपके सब शिक्षकोंसे भी अधिक समझ रखता हूं, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियोंपर लगा है। |
100 I understand more than the aged, for I keep your precepts. |
100 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കയാൽ ഞാൻ വയോധികന്മാരിലും വിവേകമേറിയവനാകുന്നു. |
100 मैं पुरनियोंसे भी समझदार हूं, क्योंकि मैं तेरे उपकेशोंको पकड़े हुए हूं। |
101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word. |
101 നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ സകലദുർമ്മാർഗ്ഗത്തിൽനിന്നും കാൽ വിലക്കുന്നു. |
101 मैं ने अपके पांवोंको हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिस से मैं तेरे वचन के अनुसार चलूं। |
102 I do not turn aside from your rules, for you have taught me. |
102 നീ എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിന്റെ വിധികളെ വിട്ടുമാറീട്ടില്ല. |
102 मैं तेरे नियमोंसे नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है। |
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
103 തിരുവചനം എന്റെ അണ്ണാക്കിന്നു എത്ര മധുരം! അവ എന്റെ വായിക്കു തേനിലും നല്ലതു. |
103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुंह में मधु से भी मीठे हैं! |
104 Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.Nun |
104 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു. അതുകൊണ്ടു ഞാൻ സകലവ്യാജമാർഗ്ഗവും വെറുക്കുന്നു. |
104 तेरे उपकेशोंके कारण मैं समझदार हो जाता हूं, इसलिथे मैं सब मिथ्या मार्गोंसे बैर रखता हूं।। |
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path. |
105 നിന്റെ വചനം എന്റെ കാലിന്നു ദീപവും എന്റെ പാതെക്കു പ്രകാശവും ആകുന്നു. |
105 तेरा वचन मेरे पांव के लिथे दीपक, और मेरे मार्ग के लिथे उजियाला है। |
106 I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules. |
106 നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികളെ പ്രമാണിക്കുമെന്നു ഞാൻ സത്യം ചെയ്തു; അതു ഞാൻ നിവർത്തിക്കും. |
106 मैं ने शपथ खाई, और ठाना भी है कि मैं तेरे धर्मपय नियमोंके अनुसार चलूंगा। |
107 I am severely afflicted; give me life, O LORD, according to your word! |
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു; യഹോവേ, നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
107 मैं अत्यन्त दु:ख में पड़ा हूं; हे यहोवा, अपके वचन के अनुसार मुझे जिला। |
108 Accept my freewill offerings of praise, O LORD, and teach me your rules. |
108 യഹോവേ, എന്റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ; നിന്റെ വിധികളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ. |
108 हे यहोवा, मेरे वचनोंको स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपके नियमोंको मुझे सिखा। |
109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget your law. |
109 ഞാൻ പ്രാണത്യാഗം ചെയ്വാൻ എല്ലായ്പോഴും ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ മറക്കുന്നില്ല. |
109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तौभी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया। |
110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts. |
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്കു കണി വെച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നാലും ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. |
110 दुष्टोंने मेरे लिथे फन्दा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपकेशोंके मार्ग से नहीं भटका। |
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart. |
111 ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു; അവ എന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ ആനന്ദമാകുന്നു. |
111 मैं ने तेरी चितौनियोंको सदा के लिथे अपना निज भाग कर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है। |
112 I incline my heart to perform your statutes forever, to the end. Samekh |
112 നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിപ്പാൻ ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ചായിച്ചിരിക്കുന്നു. |
112 मैं ने अपके मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियोंपर सदा चलता रहूं। |
113 I hate the double-minded, but I love your law. |
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു; എന്നാൽ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു. |
113 मैं दुचित्तोंसे तो बैर रखता हूं, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूं। |
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word. |
114 നീ എന്റെ മറവിടവും എന്റെ പരിചയും ആകുന്നു; ഞാൻ തിരുവചനത്തിൽ പ്രത്യാശ വെച്ചിരിക്കുന്നു. |
114 तू मेरी आड़ और ढ़ाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है। |
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God. |
115 എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ദുഷ്കർമ്മികളേ, എന്നെ വിട്ടകന്നു പോകുവിൻ. |
115 हे कुकर्मियों, मुझ से दूर हो जाओ, कि मैं अपके परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूं। |
116 Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope! |
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ; എന്റെ പ്രത്യാശയിൽ ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ. |
116 हे यहोवा, अपके वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूं, और मेरी आशा को न तोड़! |
117 Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually! |
117 ഞാൻ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു എന്നെ താങ്ങേണമേ; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ ഞാൻ നിരന്തരം രസിക്കും. |
117 मुझे थांभ रख, तब मैं बचा रहूंगा, और निरन्तर तेरी विधियोंकी ओर चित्त लगाए रहूंगा! |
118 You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain. |
118 നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ വിട്ടുപോകുന്നവരെ ഒക്കെയും നീ നിരസിക്കുന്നു; അവരുടെ വഞ്ചന വ്യർത്ഥമാകുന്നു. |
118 जितने तेरी विधियोंके मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है। |
119 All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies. |
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും നീ കീടത്തെപ്പോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു; അതുകൊണ്ടു നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു. |
119 तू ने पृथ्वी के सब दुष्टोंको धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियोंमें प्रीति रखता हूं। |
120 My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.Ayin |
120 നിങ്കലുള്ള ഭയംനിമിത്തം എന്റെ ദേഹം രോമാഞ്ചംകൊള്ളുന്നു; നിന്റെ വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. |
120 तेरे भय से मेरा शरीर कांप उठता है, और मैं तेरे नियमोंसे डरता हूं।। |
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors. |
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു; എന്റെ പീഡകന്മാർക്കു എന്നെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ. |
121 मैं ने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अन्धेर करनेवालोंके हाथ में न छोड़। |
122 Give your servant a pledge of good; let not the insolent oppress me. |
122 അടിയന്റെ നന്മെക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ; അഹങ്കാരികൾ എന്നെ പീഡിപ്പിക്കരുതേ. |
122 अपके दास की भलाई के लिथे जामिन हो, ताकि अभिमानी मुझ पर अन्धेर न करने पांए। |
123 My eyes long for your salvation and for the fulfillment of your righteous promise. |
123 എന്റെ കണ്ണു നിന്റെ രക്ഷയെയും നിന്റെ നീതിയുടെ വചനത്തെയും കാത്തിരുന്നു ക്ഷീണിക്കുന്നു. |
123 मेरी आंखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते जोहते रह गई हैं। |
124 Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes. |
124 നിന്റെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ചു നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
124 अपके दास के संग अपक्की करूणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपक्की विधियां मुझे सिखा। |
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies! |
125 ഞാൻ നിന്റെ ദാസൻ ആകുന്നു; നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ ഗ്രഹിപ്പാൻ എനിക്കു ബുദ്ധി നല്കേണമേ. |
125 मैं तेरा दास हूं, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियोंको समझूं। |
126 It is time for the LORD to act, for your law has been broken. |
126 യഹോവേ, ഇതു നിനക്കു പ്രവർത്തിപ്പാനുള്ള സമയമാകുന്നു; അവർ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ദുർബ്ബലമാക്കിയിരിക്കുന്നു. |
126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगोंने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है। |
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold. |
127 അതുകൊണ്ടു നിന്റെ കല്പനകൾ എനിക്കു പൊന്നിലും തങ്കത്തിലും അധികം പ്രിയമാകുന്നു. |
127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूं। |
128 Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.Pe |
128 ആകയാൽ നിന്റെ സകലപ്രമാണങ്ങളും ഒത്തതെന്നു എണ്ണി, ഞാൻ സകല വ്യാജമാർഗ്ഗത്തേയും വെറുക്കുന്നു. |
128 इसी कारण मैं तेरे सब उपकेशोंको सब विषयोंमें ठीक जानता हूं; और सब मिथ्या मार्गोंसे बैर रखता हूं।। |
129 Your testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them. |
129 നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ എന്റെ മനസ്സു അവയെ പ്രമാണിക്കുന്നു. |
129 तेरी चितौनियां अनूप हैं, इस कारण मैं उन्हें अपके जी से पकड़े हुए हूं। |
130 The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple. |
130 നിന്റെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശപ്രദം ആകുന്നു; അതു അല്പബുദ്ധികളെ ബുദ്ധിമാന്മാരാക്കുന്നു. |
130 तेरी बातोंके खुलने से प्राकाश होता है; उस से भोले लोग समझ प्राप्त करते हैं। |
131 I open my mouth and pant, because I long for your commandments. |
131 നിന്റെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കയാൽ ഞാൻ എന്റെ വായ് തുറന്നു കിഴെക്കുന്നു. |
131 मैं मुंह खोलकर हांफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था। |
132 Turn to me and be gracious to me, as is your way with those who love your name. |
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്കു ചെയ്യുന്നതുപോലെ നീ എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു എന്നോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ. |
132 जैसी तेरी रीति अपके नाम की प्रीति रखनेवालोंसे है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर। |
133 Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me. |
133 എന്റെ കാലടികളെ നിന്റെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ; യാതൊരു നീതികേടും എന്നെ ഭരിക്കരുതേ. |
133 मेरे पैरोंको अपके वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे। |
134 Redeem me from man's oppression, that I may keep your precepts. |
134 മനുഷ്യന്റെ പീഡനത്തിൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ; എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കും. |
134 मुझे मनुष्योंके अन्धेर से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपकेशोंको मानूंगा। |
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes. |
135 അടിയന്റെമേൽ നിന്റെ മുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ചു നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ. |
135 अपके दास पर अपके मुख का प्रकाश चमका दे, और अपक्की विधियां मुझे सिखा। |
136 My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law.Tsadhe |
136 അവർ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കായ്കകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണിൽനിന്നു ജലനദികൾ ഒഴുകുന്നു. |
136 मेरी आंखोंसे जल की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते।। |
137 Righteous are you, O LORD, and right are your rules. |
137 യഹോവേ, നീ നീതിമാനാകുന്നു; നിന്റെ വിധികൾ നേരുള്ളവ തന്നേ. |
137 हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं। |
138 You have appointed your testimonies in righteousness and in all faithfulness. |
138 നീ നീതിയോടും അത്യന്തവിശ്വസ്തതയോടും കൂടെ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു. |
138 तू ने अपक्की चितौनियोंको धर्म और पूरी सत्यता से कहा है। |
139 My zeal consumes me, because my foes forget your words. |
139 എന്റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങളെ മറക്കുന്നതുകൊണ്ടു എന്റെ എരിവു എന്നെ സംഹരിക്കുന്നു. |
139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूं, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनोंको भूल गए हैं। |
140 Your promise is well tried, and your servant loves it. |
140 നിന്റെ വചനം അതിവിശുദ്ധമാകുന്നു; അതുകൊണ്ടു അടിയന്നു അതു പ്രിയമാകുന്നു. |
140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिथे तेरा दास उस में प्रीति रखता है। |
141 I am small and despised, yet I do not forget your precepts. |
141 ഞാൻ അല്പനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ മറക്കുന്നില്ല. |
141 मैं छोटा और तुच्छ हूं, तौभी मैं तेरे उपकेशोंको नही भूलता। |
142 Your righteousness is righteous forever, and your law is true. |
142 നിന്റെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം സത്യവുമാകുന്നു. |
142 तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है। |
143 Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight. |
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ കല്പനകൾ എന്റെ പ്രമോദമാകുന്നു. |
143 मैं संकट और सकेती में फंसा हूं, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूं। |
144 Your testimonies are righteous forever; give me understanding that I may live.Qoph |
144 നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ; ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു എനിക്കു ബുദ്ധി നല്കേണമേ. |
144 तेरी चितौनियां सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूं।। |
145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep your statutes. |
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്കു ഉത്തരം അരുളേണമേ; യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ പ്രമാണിക്കും. |
145 मैं ने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन लेना! मैं तेरी विधियोंको पकड़े रहूंगा। |
146 I call to you; save me, that I may observe your testimonies. |
146 ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിക്കും. |
146 मैं ने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियोंको माना करूंगा। |
147 I rise before dawn and cry for help; I hope in your words. |
147 ഞാൻ ഉദയത്തിന്നു മുമ്പെ എഴുന്നേറ്റു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു; നിന്റെ വചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു. |
147 मैं ने पौ फटने से पहिले दोहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनोंपर थी। |
148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise. |
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ കണ്ണു യാമങ്ങളെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. |
148 मेरी आंखें रात के एक एक पहर से पहिले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूं। |
149 Hear my voice according to your steadfast love; O LORD, according to your justice give me life. |
149 നിന്റെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം എന്റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ; യഹോവേ, നിന്റെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
149 अपक्की करूणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपक्की रीति के अनुसार मुझे जीवित कर। |
150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law. |
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടു അവർ അകന്നിരിക്കുന്നു. |
150 जो दुष्टता में धुन लगाते हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं। |
151 But you are near, O LORD, and all your commandments are true. |
151 യഹോവേ, നീ സമീപസ്ഥനാകുന്നു; നിന്റെ കല്പനകൾ ഒക്കെയും സത്യം തന്നേ. |
151 हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएं सत्य हैं। |
152 Long have I known from your testimonies that you have founded them forever.Resh |
152 നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ നീ എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ പണ്ടുതന്നേ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. |
152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियोंको जानता हूं, कि तू ने उनकी नेव सदा के लिथे डाली है।। |
153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law. |
153 എന്റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ചു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ മറക്കുന്നില്ല. |
153 मेरे दु:ख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया। |
154 Plead my cause and redeem me; give me life according to your promise! |
154 എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ; നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
154 मेरा मुक मा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपके वचन के अनुसार मुझ को जिला। |
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes. |
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോടു അകന്നിരിക്കുന്നു; അവർ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ. |
155 दुष्टोंको उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियोंकी सुधि नहीं रखते। |
156 Great is your mercy, O LORD; give me life according to your rules. |
156 യഹോവേ, നിന്റെ കരുണ വലിയതാകുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ. |
156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिथे अपके नियमोंके अनुसार मुझे जिला। |
157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies. |
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ വിട്ടുമാറുന്നില്ല. |
157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियोंसे नहीं हटता। |
158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands. |
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു; അവർ നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ. |
158 मैं विश्वासघातियोंको देखकर उदास हुआ, क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते। |
159 Consider how I love your precepts! Give me life according to your steadfast love. |
159 നിന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്കു എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു, യഹോവേ, നിന്റെ ദയെക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ ജീവപ്പിക്കേണമേ. |
159 देख, मैं तेरे नियमोंसे कैसी प्रीति रखता हूं! हे यहोवा, अपक्की करूणा के अनुसार मुझ को जिला। |
160 The sum of your word is truth, and every one of your righteous rules endures forever.Sin and Shin |
160 നിന്റെ വചനത്തിന്റെ സാരം സത്യം തന്നേ; നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികൾ ഒക്കെയും എന്നേക്കുമുള്ളവ. |
160 तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक एक धर्ममय नियम सदा काल तक अटल है।। |
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words. |
161 പ്രഭുക്കന്മാർ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ വചനംനിമിത്തം എന്റെ ഹൃദയം പേടിക്കുന്നു. |
161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पके हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनोंका भय मानता है। |
162 I rejoice at your word like one who finds great spoil. |
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടുകിട്ടിയവനെപ്പോലെ ഞാൻ നിന്റെ വചനത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു. |
162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूं। |
163 I hate and abhor falsehood, but I love your law. |
163 ഞാൻ ഭോഷ്കു പകെച്ചു വെറുക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണമോ എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു. |
163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूं, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूं। |
164 Seven times a day I praise you for your righteous rules. |
164 നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ദിവസം ഏഴു പ്രാവശ്യം നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു. |
164 तेरे धर्ममय नियमोंके कारण मैं प्रतिदिन सात बेर तेरी स्तुति करता हूं। |
165 Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble. |
165 നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടു പ്രിയം ഉള്ളവർക്കു മഹാസമാധാനം ഉണ്ടു; അവർക്കു വീഴ്ചെക്കു സംഗതി ഏതുമില്ല. |
165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालोंको बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती। |
166 I hope for your salvation, O LORD, and I do your commandments. |
166 യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു. |
166 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूं; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूं। |
167 My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly. |
167 എന്റെ മനസ്സു നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിക്കുന്നു; അവ എനിക്കു അത്യന്തം പ്രിയമാകുന്നു. |
167 मैं तेरी चितौनियोंको जी से मानता हूं, और उन से बहुत प्रीति रखता आया हूं। |
168 I keep your precepts and testimonies, for all my ways are before you.Taw |
168 ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെയും സാക്ഷ്യങ്ങളെയും പ്രമാണിക്കുന്നു; എന്റെ വഴികളെല്ലാം നിന്റെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കുന്നു. |
168 मैं तेरे उपकेशोंऔर चितौनियोंको मानता आया हूं, क्योंकि मेरी सारी चालचलन तेरे सम्मुख प्रगट है।। |
169 Let my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word! |
169 യഹോവേ, എന്റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ വചനപ്രകാരം എനിക്കു ബുദ്ധി നല്കേണമേ. |
169 हे यहोवा, मेरी दोहाई तुझ तक पहुंचे; तू अपके वचन के अनुसार मुझे समझ दे! |
170 Let my plea come before you; deliver me according to your word. |
170 എന്റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ. |
170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुंचे; तू अपके वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले। |
171 My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes. |
171 നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ടു എന്റെ അധരങ്ങൾ സ്തുതി പൊഴിക്കട്ടെ. |
171 मेरे मुंह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपक्की विधियां सिखाता है। |
172 My tongue will sing of your word, for all your commandments are right. |
172 നിന്റെ കല്പനകൾ ഒക്കെയും നീതിയായിരിക്കയാൽ എന്റെ നാവു നിന്റെ വാഗ്ദാനത്തെക്കുറിച്ചു പാടട്ടെ. |
172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊंगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएं धर्ममय हैं। |
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. |
173 നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കയാൽ നിന്റെ കൈ എനിക്കു തുണയായിരിക്കട്ടെ. |
173 तेरा हाथ मेरी सहाथता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैं ने तेरे उपकेशोंको अपनाया है। |
174 I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight. |
174 യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷെക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആകുന്നു. |
174 हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूं, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूं। |
175 Let my soul live and praise you, and let your rules help me. |
175 നിന്നെ സ്തുിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ; നിന്റെ വിധികൾ എനിക്കു തുണയായിരിക്കട്ടെ. |
175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूंगा, तेरे नियमोंसे मेरी सहाथता हो। |
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I do not forget your commandments. |
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അടിയനെ അന്വേഷിക്കേണമേ; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ മറക്കുന്നില്ല. |
176 मैं खोई हुई भेड़ की नाईं भटका हूं; तू अपके दास को ढूंढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।। |