1 "On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets, |
1 ഏഴാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി വിശുദ്ധസഭായോഗം കൂടേണം; അന്നു സാമാന്യവേലയൊന്നും ചെയ്യരുതു; അതു നിങ്ങൾക്കു കാഹളനാദോത്സവം ആകുന്നു. |
1 फिर सातवें महीने के पहिले दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; उस में परिश्र्म का कोई काम न करना। वह तुम्हारे लिथे जयजयकार का नरसिंगा फूंकने का दिन ठहरा है; |
2 and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the LORD: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish; |
2 അന്നു നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു സൊരഭ്യവാസനയായ ഹോമയാഗമായി ഒരു കാളക്കിടാവിനെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത ഏഴു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
2 तुम होमबलि चढ़ाना, जिस से यहोवा के लिथे सुखदायक सुगन्ध हो; अर्यात् बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक एक वर्ष के सात निर्दोष भेड़ के बच्चे; |
3 also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the ram, |
3 അവയുടെ ഭോജനയാഗം എണ്ണചേർത്ത മാവു കാളെക്കു ഇടങ്ങഴി മൂന്നും ആട്ടുകൊറ്റന്നു ഇടങ്ങഴി രണ്ടും, |
3 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्यात् बछड़े के साय एपा का दो दसवां अंश, |
4 and one tenth for each of the seven lambs; |
4 ഏഴു കുഞ്ഞാട്ടിൽ ഓരോന്നിന്നു ഇടങ്ങഴി ഓരോന്നും ആയിരിക്കേണം. |
4 और सातोंभेड़ के बच्चोंमें से एक एक बच्चे पीछे एपा का दसवां अंश मैदा चढ़ाना। |
5 with one male goat for a sin offering, to make atonement for you; |
5 നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിപ്പാൻ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
5 और एक बकरा भी पापबलि करके चढ़ाना, जिस से तुम्हारे लिथे प्रायश्चित्त हो। |
6 besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the LORD. |
6 അമാവാസിയിലെ ഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും നാൾതോറുമുള്ള ഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും അവെക്കു നിയമപ്രകാരമുള്ള പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായ ദഹനയാഗമായി തന്നേ. |
6 इन सभोंसे अधिक नए चांद का होमबलि और उसका अन्नबलि, और नित्य होमबलि और उसका अन्नबलि, और उन सभोंके अर्घ भी उनके नियम के अनुसार सुखदायक सुगन्ध देने के लिथे यहोवा के हव्य करके चढ़ाना।। |
7 "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work, |
7 ഏഴാം മാസം പത്താം തിയ്യതി വിശുദ്ധസഭായോഗം കൂടേണം; അന്നു നിങ്ങൾ ആത്മതപനം ചെയ്യേണം; വേലയൊന്നും ചെയ്യരുതു. |
7 फिर उसी सातवें महीने के दसवें दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; तुम अपके अपके प्राण को दु:ख देना, और किसी प्रकार का कामकाज न करना; |
8 but you shall offer a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish. |
8 എന്നാൽ യഹോവെക്കു സുഗന്ധവാസനയായ ഹോമയാഗമായി ഒരു കാളക്കിടാവിനെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഏഴു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം; അവ ഊനമില്ലാത്തവ ആയിരിക്കേണം. |
8 और यहोवा के लिथे सुखदायक सुगन्ध देने को होमबलि; अर्यात् एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक एक वर्ष के सात भेड़ के बच्चे चढ़ाना; फिर थे सब निर्दोष हों; |
9 And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram, |
9 അവയുടെ ഭോജനയാഗം എണ്ണ ചേർത്ത മാവു കാളെക്കു ഇടങ്ങഴി മൂന്നും ആട്ടുകൊറ്റന്നു ഇടങ്ങഴി രണ്ടും |
9 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्यात् बछड़े के साय एपा का तीन दसवां अंश, और मेढ़े के साय एपा का दो दसवां अंश, |
10 a tenth for each of the seven lambs: |
10 ഏഴു കുഞ്ഞാട്ടിൽ ഓരോന്നിന്നു ഇടങ്ങഴി ഓരോന്നും ആയിരിക്കേണം. |
10 और सातोंभेड़ के बच्चोंमें से एक एक बच्चे के पीछे एपा का दसवां अंश मैदा चढ़ाना। |
11 also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings. |
11 പ്രായശ്ചിത്തയാഗത്തിന്നും നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റന്നും വേണം. |
11 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे सब प्रायश्चित्त के पापबलि और नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि के, और उन सभोंके अर्धो के अलावा चढ़ाया जाए।। |
12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the LORD seven days. |
12 ഏഴാം മാസം പതിനഞ്ചാം തിയ്യതി വിശുദ്ധസഭായോഗം കൂടേണം; അന്നു സാമാന്യവേലയൊന്നും ചെയ്യരുതു; ഏഴു ദിവസം യഹോവെക്കു ഉത്സവം ആചരിക്കേണം. |
12 फिर सातवें महीने के पन्द्रहवें दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; और उस में परिश्र्म का कोई काम न करना, और सात दिन तक यहोवा के लिथे पर्ब्ब मानना; |
13 And you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the LORD, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish; |
13 നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായ ദഹനയാഗമായി പതിമൂന്നു കാളക്കിടാവിനെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും ഹോമയാഗം കഴിക്കേണം; അവ ഊനമില്ലാത്തവ ആയിരിക്കേണം. |
13 तुम होमबलि यहोवा को सुखदायक सुगन्ध देने के लिथे हव्य करके चढ़ाना; अर्यात् तेरह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह भेड़ के बच्चे; थे सब निर्दोष हों; |
14 and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams, |
14 അവയുടെ ഭോജനയാഗം പതിമൂന്നു കാളയിൽ ഓരോന്നിന്നു എണ്ണചേർത്ത മാവു ഇടങ്ങഴി മുമ്മൂന്നും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനിൽ ഓരോന്നിന്നു ഇടങ്ങഴി ഈരണ്ടും |
14 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्यात् तेरहोंबछड़ोंमें से एक एक बछड़े के पीछे एपा का तीन दसवां अंश, और दोनोंमेढ़ोंमें से एक एक मेढ़े के पीछे एपा का दो दसवां अंश, |
15 and a tenth for each of the fourteen lambs; |
15 പതിന്നാലു കുഞ്ഞാട്ടിൽ ഓരോന്നിന്നും ഇടങ്ങഴി ഓരോന്നും ആയിരിക്കേണം. |
15 और चौदहोंभेड़ के बच्चोंमें से एक एक बच्चे के पीछे एपा का दसवां अंश मैदा चढ़ाना। |
16 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering. |
16 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
16 और पापबलि के लिथे एक बकरा चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
17 "On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
17 രണ്ടാം ദിവസം നിങ്ങൾ പന്ത്രണ്ടു കാളക്കിടാവിനെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
17 फिर दूसरे दिन बारह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना; |
18 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
18 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
18 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना।। |
19 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings. |
19 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
19 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
20 "On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
20 മൂന്നാം ദിവസം പതിനൊന്നു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
20 फिर तीसरे दिन ग्यारह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना; |
21 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
21 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
21 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। |
22 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering. |
22 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
22 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
23 "On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
23 നാലാം ദിവസം പത്തു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സുപ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
23 और फिर चौथे दिन दस बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना; |
24 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
24 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
24 बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। |
25 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering. |
25 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
25 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
26 "On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
26 അഞ്ചാം ദിവസം ഒമ്പതു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ളഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
26 फिर पांचवें दिन नौ बछड़े, दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना; |
27 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
27 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
27 और बछड़ों, मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। |
28 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering. |
28 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
28 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
29 "On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
29 ആറാം ദിവസം എട്ടു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലും കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
29 फिर छठवें दिन आठ बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना; |
30 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
30 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
30 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार चढ़ाना। |
31 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings. |
31 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
31 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
32 "On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, |
32 ഏഴാം ദിവസം ഏഴു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അർപ്പിക്കേണം. |
32 फिर सातवें दिन सात बछड़े, और दो मेढ़े, और एक एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के बच्चे चढ़ाना। |
33 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
33 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
33 और बछड़ोंऔर मेढ़ों, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार चढ़ाना। |
34 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering. |
34 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
34 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
35 "On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work, |
35 എട്ടാം ദിവസം നിങ്ങൾക്കു അന്ത്യയോഗം ഉണ്ടാകേണം; അന്നു സാമാന്യവേലയൊന്നും ചെയ്യരുതു. |
35 फिर आठवें दिन तुम्हारी एक महासभा हो; उस में परिश्र्म का कोई काम न करना, |
36 but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish, |
36 എന്നാൽ യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായ ദഹനയാഗമായി ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത ഏഴു കുഞ്ഞാടിനെയും ഹോമയാഗം കഴിക്കേണം. |
36 और उस में होमबलि यहोवा को सुखदायक सुगन्ध देने के लिथे हव्य करके चढ़ाना; वह एक बछड़े, और एक मेढ़े, और एक एक वर्ष के सात निर्दोंष भेड़ के बच्चोंका हो; |
37 and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities; |
37 അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും കാള, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു എന്നിവയുടെ എണ്ണംപോലെയും നിയമംപോലെയും ആയിരിക്കേണം. |
37 बछड़े, और मेढ़े, और भेड़ के बच्चोंके साय उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। |
38 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering. |
38 നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നും അതിന്റെ ഭോജനയാഗത്തിന്നും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ പാപയാഗത്തിന്നായിട്ടു ഒരു കോലാട്ടുകൊറ്റനും വേണം. |
38 और पापबलि के लिथे एक बकरा भी चढ़ाना; थे नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएं।। |
39 "These you shall offer to the LORD at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings." |
39 ഇവയെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നേർച്ചകളും സ്വമേധാദാനങ്ങളുമായ ഹോമയാഗങ്ങൾക്കും ഭോജനയാഗങ്ങൾക്കും പാനീയയാഗങ്ങൾക്കും പുറമെ നിങ്ങളുടെ ഉത്സവങ്ങളിൽ യഹോവെക്കു അർപ്പിക്കേണം. |
39 अपक्की मन्नतोंऔर स्वेच्छाबलियोंके अलावा, अपके अपके नियत समयोंमें, थे ही होमबलि, अन्नबलि, अर्घ, और मेलबलि, यहोवा के लिथे चढ़ाना। |
40 So Moses told the people of Israel everything just as the LORD had commanded Moses. |
40 യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതു ഒക്കെയും മോശെ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറഞ്ഞു. |
40 यह सारी आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी जो उस ने इस्त्राएलियोंको सुनाई।। |